Artykuły prasowe to bardzo szeroki rodzaj tekstów, do którego zaliczamy zarówno teksty ukazujące się na łamach prasy specjalistycznej, teksty na łamach prasy codziennej (opinie, komentarze, analizy), jak i tabloidowe, clickbaitowe formy mające na celu zwiększenie ruchu na stronie, a przy okazji wzbudzenie sensacji. Do artykułów prasowych należą również te sponsorowane, które są wykorzystywane przez firmy w celu niebezpośredniego zareklamowana swoich produktów czy usług. Dlatego pisząc o tłumaczeniach prasowych, trzeba sobie powiedzieć, że każdy z nich wymaga nieco innego przygotowania, nastawienia oraz wiedzy, a także, że jeden tłumacz zwykle nie specjalizuje się we wszystkich rodzajach tłumaczeń dziennikarskich.

Publikacje prasowe

Wśród publikacji prasowych, na których najbardziej zależy przedsiębiorstwom, znajdują się artykuły specjalistyczne dotyczące ich własnej działalności. Nierzadko są to teksty sponsorowane, czyli pisane na zlecenie, ale bywa i tak, że niezależni dziennikarze uznają dany temat za interesujący i przygotowują obszerny tekst prezentujący działalność danej firmy, jej produkty i zasługi na rynku. Dzięki tego rodzaju artykułom firmy chcą zaistnieć na rynku zagranicznym, zwłaszcza przy okazji różnego typu wydarzeń międzynarodowych, jak targi czy eventy. Wymagają jasnego, precyzyjnego języka i formy. Wielką sztuką jest zaprezentowanie firmy w taki sposób, aby zainteresowała każdego. Bardzo wiele zależy tu oczywiście od samego autora tekstu, jednak przed tłumaczem stoi nie lada wyzwanie, bowiem, aby zainteresować odbiorcę zagranicznego, musi znać i swobodnie posługiwać się zestawem marketingowych sformułowań czy wyrażeń w danym języku, mających na celu zwrócenie uwagi. Nie jest sztuką przetłumaczyć tekst wiernie. Sztuką jest napisanie go w docelowym języku tak, aby okazał się co najmniej równie skuteczny jak oryginał.

Artykuły specjalistyczne

Pracownicy naukowi, specjaliści, naukowcy i badacze, aby zaistnieć w świecie nauki i ułatwić sobie ścieżkę kariery, muszą publikować swoje teksty na łamach prasy specjalistycznej. Dotyczy to w równej mierze lekarzy wszystkich specjalizacji, jak i automatyków, informatyków, architektów i innych specjalistów w danej dziedzinie. Publikacje te muszą wyróżniać się wysoką jakością merytoryczną, językową oraz mieć bogatą bibliografię. Nierzadko autorzy decydują się na samodzielne tłumaczenie, będąc przekonanymi, że nikt inny nie zna tematu tak jak oni. Oczywiście jest w tym wiele racji, niemniej wysokiej klasy tłumacze i doświadczone biura tłumaczeniowe mają za sobą lata doświadczeń w tłumaczeniu tego typu publikacji i znają niezbędną nomenklaturę, a także rozumieją wiele zagadnień.

Teksty dziennikarskie

Osobną kwestią są artykuły publikowane na łamach prasy codziennej. W tym miejscu jesteśmy zmuszeni do pewnego uproszczenia, z uwagi na fakt, iż ten rodzaj tekstów dzieli się na olbrzymią ilość różnych odcieni i każdemu warto by poświęcić odrębny tekst. Niemniej najogólniej rzecz ujmując tutaj znajdują się teksty wysokiej jakości, merytoryczne i napisane językiem eleganckim, choć potocznym – zrozumiałym dla odbiorcy. Jednak w dalszym ciągu jest to tekst literacki. Są to recenzje książek, filmów, analizy sytuacji politycznej, relacje z wydarzeń, opinie itp. Drugą grupą są teksty tabloidowe, których tytuł jest clickbaitowy, a zatem ma na celu skuszenie czytelnika do kliknięcia w dany link z artykułem. Niemniej tego typu teksty jak najbardziej podlegają tłumaczeniom, ba tego typu tłumaczenia są jak najbardziej poszukiwane! W ich przypadku tłumaczenie bywa procesem prostszym, bo z reguły ma się niemal stuprocentową pewność, że ktoś już w sieci podobny tekst napisał i z całą pewnością zestaw niezbędny słownictwa można wyklikać.

Niemniej niezależnie od tego, jakiego rodzaju tłumaczenia prasowego potrzebujesz, warto skorzystać z usług kogoś, kto się na tym:

a) zna,

b) przetłumaczył już wiele podobnych artykułów,

c) zajmie mu to o wiele mniej czasu niż Tobie,

d) zrobi to szybko, bezbłędnie i ze znajomością tematu.

Podobał Ci się ten artykuł?

Unikalne i ekskluzywne artykuły na Twój adres E-mail. Nie wysyłamy reklam, nie spamujemy. Zapisz się!

Email *

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena

About author

Paulina Wiśniewska