Tłumacz polsko chiński / chiński polski

Tłumacz chińsko polski – co zrobić, by zrozumieć chińskiego przedsiębiorcę?

Chiny to jedna z najszybciej rozwijających się gospodarek świata i ważny partner biznesowy Polski. Ważny do tego stopnia, że na całym świecie tajniki języka chińskiego zgłębia już 50 mln osób, w tym osoby, które zawodowo tłumaczą z chińskiego na polski. Opanowanie trudnego słownictwa i gramatyki to jednak nie wszystko – nawiązywanie współpracy biznesowej z chińską firmą oznacza także konieczność uwzględnienia bardzo specyficznej kultury tamtejszych przedsiębiorców dotyczącej zawierania współpracy i tłumaczenia negocjacji. Na czym dokładnie polega ta specyfika i dlaczego tłumacz polsko chiński jest podstawą dobrej współpracy biznesowej?

Tłumacz chińsko polski, czyli pomoc w etykiecie biznesowej

O tym jak bardzo Chiny liczą się na międzynarodowym środowisku biznesowym świadczy choćby ilość i status firm europejskich, które za cel postawiły sobie podbicie tego azjatyckiego rynku (z naszych rodzimych to przykładowo Dr Irena Eris). Oprócz rozwiązań logistycznych, barierą okazuje się trudny do tłumaczenia język chiński oraz wiele niepisanych reguł, których przestrzeganie warunkuje powodzenie rozmów handlowych.

Na czym dokładnie polega chińska etykieta biznesowa? To co najlepiej odzwierciedla stopień trudności rozmów z chińskimi przedsiębiorcami to powiedzenie z którego słyną: na pytanie „czy to białe czy czarne?” każdy Chińczyk odpowie: „to nie jest bardzo szare”. Tak dyplomatyczna odpowiedź związana jest z tym, że chińscy biznesmeni z zasady używają niebezpośredniego języka, który maksymalnie wyklucza powstanie jakiegokolwiek konfliktu. Tłumaczenie ustne języka chińskiego w takim przypadku musi przeprowadzać doświadczony tłumacz chińsko polski, który oprócz odpowiedniego przekładu uwzględni w nim specyficzną postawę potencjalnego kontrahenta.

Dlaczego tłumacz chińsko polski jest tak istotny podczas negocjacji biznesowych?

Częstą praktyką jest także zaproszenie do udziału w rozmowach doświadczonych mediatorów, którzy mogą pochwalić się znajomością języka chińskiego. Sam język należy jednak do najtrudniejszych na świecie m.in. ze względu na skomplikowany system znaków. Aby przetłumaczyć prosty tekst z języka chińskiego niezbędna jest znajomość co najmniej 3,5 tysiąca znaków. To jednak nic w przypadku specjalistycznych tłumaczeń biznesowych, w których słów jest znacznie więcej – aby przeczytać każdy z nich tłumacz musi znać około 20 tysięcy znaków!

Jakie jeszcze specyficzne elementy kulturowe należy uwzględnić w tłumaczeniu rozmowy biznesowej w języku chińskim? Warto zapamiętać, że w każdej rozmowie, szczególnie biznesowej, należy używać prostego języka. Profesjonalne tłumaczenia ustne uwzględniają to, że słowa należy wypowiadać powoli, bardzo dokładnie, nie łącząc ich ze sobą. Spowodowane jest to tym, że w języku chińskim ominięcie choć jednego słowa w zdaniu powoduje, że kompletnie traci ono sens.

Nowy jedwabny szlak – coraz większe zapotrzebowanie na tłumaczów polsko-chińskich

Warto w tym miejscu podkreślić, że Chiny stają się obecnie głównym graczem, jeśli chodzi o rozwój gospodarczy. Dlatego też coraz większa ilość przedsiębiorców i biznesmenów decyduje się na współpracę z Państwem Środka, i wówczas potrzeba tłumaczenia chińskiego na polski znacznie rośnie. Chiny są dziś najważniejszym producentem wszelkiego rodzaju sprzętu elektronicznego, co doskonale widać było podczas pandemii – kiedy chińskie fabryki stały zamknięte, ceny rynkowe błyskawicznie zaczęły iść w górę. Prowadzenie intratnych kontraktów biznesowych z Chinami wymaga doskonałego zrozumienia, dlatego też tłumacz chiński polski stał się dziś jedną z najważniejszych części składowych udanej współpracy pomiędzy chińskimi i polskimi przedsiębiorcami.  Tłumacz chińskiego zapewnia pełne zrozumienie obu stron, co ze względu na dwa najtrudniejsze języki świat (polski i chiński) jest wyjątkowo potrzebne.

Co więcej, powstający obecnie Nowy Jedwabny Szlak sprawia, że współpraca pomiędzy Polską a Chinami wchodzi na całkowicie nowy poziom. Oznacza to napływ chińskiego kapitału i bardzo duże możliwości biznesowe, które tylko czekają na polskich przedsiębiorców. Nauka języka chińskiego jest długa i żmudna, dlatego też podczas negocjacji biznesowych najlepiej jest polegać na tłumaczu chińsko polskim.

Rozwój współpracy pomiędzy chińskimi a polskimi przedsiębiorcy sprawił, że znajomość języka chińskiego jest coraz bardziej pożądaną umiejętnością. Na pierwsze rozmowy biznesowe warto zabrać ze sobą profesjonalnego tłumacza chińsko polskiego, który uwzględni w tłumaczeniach etykietę biznesową, nawet jeśli odbywać się one będą po angielsku, tłumacz języka chińskiego nie raz może przyjść z pomocą.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena