Tłumacz koreański – z czego wynikają trudy tłumaczenia języka koreańskiego?

Językiem koreańskim posługuje się na świecie ponad 77 milionów ludzi, zarówno w Korei Południowej, Północnej, ale także społeczności koreańskie w USA, Kanadzie, czy Brazylii. Jego pochodzenie nie jest do końca znane jednak, aż 50% wyrazów wywodzi się stricte z języka koreańskiego. Pozostałe słowa wkradły się do koreańskiego wprost z chińskiego słownika. Jak więc dzisiaj wygląda alfabet i jego tłumaczenie z języka koreańskiego?

Historia języka koreańskiego

Współczesny język koreański ma swoje korzenie w starokoreańskim, który setki lat temu ulegał znacznym wpływom chińskim podczas panowania dynastii Han. Jak chińska kultura zmieniła język koreański? Pod jego wpływem zmienił się sposób zapisu koreańskiego alfabetu – jeszcze w 200 p.n.e. podczas panowania chińskich władców w Korei po raz pierwszy pojawiał się hancha, czyli system zapisu wyrazów. Dziś już jednak coraz rzadziej spotyka się w słowach znaki wywodzące się hanchy, choć wciąż są obecne np. w dokumentach wymagających specjalistycznego tłumaczenia, które wykona tłumacz koreański.

Jak więc dzisiaj zapisuje się i odczytuje słowa w języku koreańskim? Tłumaczenia koreańskich tekstów wymagają znajomości innego systemu zapisu – alfabetu hangul, który został stworzony sztucznie na potrzeby prostej ludności Korei. Jak głosi legenda hangul ma swoje początku w 1443 roku kiedy to król Sejong postanowił maksymalnie uprościć system znaków tak, by mogła się nimi posługiwać niewykształcona ludność Korei. Zapoczątkowana przez króla ewolucja przez setki lat istotnie zmieniła koreański alfabet.

Mimo, że hangul może nie wydawać się prostszym sposobem zapisu alfabetu, jego znajomość ma ogromnie znaczenie nie tylko dla profesjonalnego tłumaczenia, ale także dla początkującego ucznia. To dzięki znajomości znaków można korzystać z najlepszych materiałów naukowych, najciekawszych tekstów, czy najbardziej praktycznych wskazówek do nauki języka koreańskiego.

Dlaczego tłumacz koreański jest potrzebny przy tłumaczeniu koreańskich tekstów?

Od czego zacząć naukę? Odmienność alfabetu hangul od alfabetu łacińskiego dla jednych jest wyzwaniem do zrealizowania, a dla drugich powodem do poszukania innego języka do nauki. Na szczęście dzisiejszy system zapisu języka koreańskiego jest nieporównywalnie łatwiejszy od chińskiego mimo, że oba alfabety mogą wydawać się bardzo podobne. Na co należy zwrócić szczególną uwagę? Pomiędzy zdaniami występują przerwy tak jak w alfabecie łacińskim, a także zapisuje się w je od lewej do prawej. Bardzo zbliżona pozostaje również interpunkcja, której brak sprawia dużo problemów choćby w języku chińskim. Niełatwe pozostają tłumaczenia pisemne – do dziś można spotkać się z systemem zapisywania słów od góry do dołu i od strony prawej do lewej, który uniemożliwia instynktowne odczytywanie znaków.

Język koreański jest jednym z języków których nauki podejmuje się wyjątkowo mało osób chyba, że wymaga tego indywidualna sytuacja osobista, dlatego też tak popularny jest dziś tłumacz koreańsko polski i tłumacz polsko koreański. Dość trudna gramatyka i diametralnie inny alfabet skutecznie zniechęca potencjalnych fanów języka koreańskiego.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena