TŁUMACZENIE USTNE PRZYSIĘGŁE

Potrzebujesz wsparcia tłumacza w czasie podpisywania umowy lub podczas rozprawy sądowej? Skorzystaj z oferty Radmal na tłumaczenia ustne przysięgłe.

TŁUMACZENIA USTNE PRZYSIĘGŁE Z BIUREM TŁUMACZEŃ RADMAL
Tłumaczenia ustne przysięgłe, inaczej tłumaczenia ustne uwierzytelnione to oferta dla osób potrzebujących wsparcia tłumacza podczas spotkań, na których zapadają kluczowe decyzje. Oferujemy swoją obecność podczas:

  • podpisywania umów z zagranicznymi kontrahentami,
  • sporządzania aktów notarialnych z partnerami zagranicznymi,
  • rozpraw sądowych,
  • międzynarodowych spotkań wspólników i zarządu.

Tłumaczenia ustne przysięgłe wykonujemy na najwyższym poziomie. Po dokładnej analizie potrzeb  klienta na spotkanie oddelegowywany zostaje tłumacz Radmal, który nie tylko biegle posługuje się językiem źródłowym, ale również posiada merytoryczną wiedzę w zakresie prawa. Ponadto gwarantujemy również dyskrecję, podzielność uwagi, dobrą dykcję, imponującą pamięć oraz odporność na stres. Nasz tłumacz obecny podczas spotkania zatwierdza dokumentację pieczęcią.

Zainteresowanych ustnymi tłumaczeniami przysięgłymi zapraszamy do skontaktowania się z naszym biurem tłumaczeń.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena

Przeczytaj także:

Tłumaczenia przysięgłe są niezbędne wszędzie tam, gdzie mamy do czynienia z oficjalnymi pismami urzędowymi i prawnymi, jeśli konieczne jest uwierzytelnienie danego tłumaczenia. Tłumaczenie przysięgłe różni się od zwykłego pieczęcią, która sprawia, że odpowiedzialność za zawartość tłumaczenia spada na tłumacza. Podbijając pieczątkę pod przetłumaczonym przez siebie tekstem, tłumacz bierze odpowiedzialność cywilną za błędy, które się mogły ...Czytaj więcej

Odpowiednio dobrany ton komunikacji, czy zrozumienie potrzeb klienta, to wartości, bez których nie obędzie się skuteczny marketing. Czy można jednak zachować te cechy podczas tłumaczenia tekstu marketingowego na język obcy?  W przypadku tłumaczenia materiałów marketingowych bardzo często mówimy nie tyle o wykonaniu samego przekładu językowego, co przeprowadzeniu tak zwanej lokalizacji językowej. Różnica między tłumaczeniem a lokalizacją ...Czytaj więcej

Polskie marki meblarskie są doceniane na rynku światowym, co stwarza duże zapotrzebowanie na tłumaczenia. Potrzeby te mogą dotyczyć zarówno materiałów promocyjnych jak i tekstów specjalistycznych, takich jak specyfikacje czy schematy urządzeń w parkach maszynowych. Jeden warunek powinien pozostawać jednak niezmienny – tłumaczenia muszą być profesjonalne i cechować się najwyższą jakością. Bez wahania można stwierdzić, iż branża ...Czytaj więcej