Formatowanie tekstu i skład DTP

Potrzebujesz czegoś więcej niż tłumaczenia tekstów? Zależy Ci na opracowaniu szaty graficznej i spójnym wizerunku firmy? Oferujemy profesjonalne przygotowanie przetłumaczonych materiałów do druku i publikacji w internecie.

CZYM JEST DTP?
DTP to określenie pochodzące od angielskiego zwrotu deskop publishing i oznacza przygotowanie materiału do druku lub publikacji w internecie. Oferowana przez nas usługa DTP gwarantuje spójną identyfikację wizualną przetłumaczonego przez nas tekstu oraz jego czytelne i prawidłowe rozmieszczenie. Dzięki usłudze DTP masz pewność, że przetłumaczony przez nas tekst, który z racji zmiany języka naturalnie zmienia swoją objętość, będzie prezentował się nienagannie na nośniku docelowym. W przypadku materiałów reklamowych przeznaczonych do druku nasi klienci otrzymują plik wysokiej rozdzielczości z paserami, spadami oraz liniami cięcia.

Biuro tłumaczeń Radmal to coś więcej niż tłumaczenia. Wybierając usługę DTP pracujemy z tłumaczonym tekstem i dbamy o jego nienaganny wygląd, by zawarty w nim przekaz był dla odbiorcy jeszcze przyjemniejszy w odbiorze.
W ramach usługi DTP opracowujemy:
• dokumenty firmowe,
• ulotki,
• foldery,
• oferty handlowe,
• prezentacje multimedialne,
• grafikę webową,
• skład książek.

Opracowany materiał w postaci gotowego produktu stanowi przydatne narzędzie w codziennej pracy. Wykonujemy je w sprawdzonych programach graficznych, w tym między innymi w:
• Adobe Acrobat (PDF),
• Corel,
• Adobe InDesign,
i dostarczamy w formacie wybranym przez klienta.

Więcej o usłudze DTP w artykule: Formatowanie tekstu.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena

Przeczytaj także:

Nie bez przyczyny mówi się o naszym języku, jako o jednym z najtrudniejszych na całym świecie. Posiadamy wiele idiomów, przypadków, rodzajników, słowotwórstwa, przyrostów, składni, ortografii, odmian i różnych pułapek, w które łatwo jest się wplątać, nie znając dobrze języka. Dlatego też nie należy bagatelizować tego typu przypadków, gdyż czają się one również na nas, kiedy ...Czytaj więcej

To, że reklama jest dźwignią handlu, wiadomo od dobrych kilku tysięcy lat. Dlatego też właściwe tłumaczenie reklam jest tak istotne, jeżeli chcemy uzyskać jasny przekaz, który zachęci do zakupu i jednocześnie zachowa sens przetłumaczonego sloganu. Tłumaczenia reklam, czyli tłumaczenia audiowizualne, to tak naprawdę podstawa udanego i trafnego przekazu reklamowego. Jakie są najciekawsze przypadki tłumaczenia reklam ...Czytaj więcej

Język niemiecki znacznie różni się od siebie w poszczególnych niemieckojęzycznych krajach. Jest to bardzo zdradliwe, gdyż możemy uważać, że dobrze znamy język, a niestety takie coś może nas niemiło zaskoczyć, kiedy okaże się, że w danym kraju mówią nieco inaczej i wydaje się to dziwne. Dlatego też bardzo ważne jest, by tłumaczenia tekstów były wykonywane ...Czytaj więcej