Tłumaczenia tajski

Język tajski – egzotyczne zagadki w tłumaczeniach języka tajskiego

Tajlandia to kraj, który wydaje się być rajem na Ziemi. Piękne plaże, zjawiskowe laguny i niskie ceny przyciągają polskich turystów na krótkie wczasy, coraz chętniej robimy także interesy z tym krajem. Podczas wakacyjnego pobytu język tajski nie będzie nam niezbędny, ale jeśli planujemy współpracę biznesową, niezbędne mogą stać się tłumaczenia języka tajskiego.

W języku tajskim porozumiewa się aż 80% mieszkańców Tajlandii, pomimo tego nauczenie się jego standardowej odmiany nie daje nam gwarancji, że podczas pobytu w tym pięknym kraju nie będziemy gorączkowo rozglądać się za tłumaczem. W języku tajskim występują cztery dialekty charakterystyczne dla poszczególnych części kraju. Możemy do nich zaliczyć dialekt części centralnej, uważany za oficjalny język Tajlandii, jakim Tajowie posługują się w szkołach, telewizji czy w prasie.

Co z pozostałymi trzema dialektami? Północny, północno-wschodni i południowy różnią się nieco od siebie – nie wyklucza to możliwości swobodnej komunikacji, jednak dla mniej doświadczonych użytkowników języka tajskiego różnice mogą wymagać tłumaczenia i utrudniać porozumienie się z mieszkańcami miast leżących w konkretnej części kraju, gdzie wpływ ma dany dialekt.

Oprócz czterech dialektów na terenie Tajlandii język podzielony jest na cztery poziomy sformalizowania. Sformalizowanie języka oznacza, że pewne jego elementy w zdaniu, takie jak zaimki czy czasowniki, będą się od siebie różniły w zależności od sytuacji i tego, jaki status społeczny ma nasz rozmówca. W języku tajskim istnieją takie formalności jak religijna czy codzienna, ale też taka, którą można się posługiwać jedynie w kontekście rodziny królewskiej.

Alfabet tajski nie zmienił się zasadniczo od 1283 roku, co jest dużą zaletą dla badaczy i historyków tej kultury. Niestety w kontekście tłumaczeń i nauki tajskiej pisowni nie można tego uznać za zaletę. Na czym polega problem? Na przykład na tym, że w języku tym  nie ma dużych i małych liter, nie występują odstępy pomiędzy słowami i nie stosuje się znaków interpunkcyjnych. Ponadto wyrazy zapisuje się od lewej do prawej, a sama kolejność liter w słowach wymaga znajomości osobnych zasad.

Wszystko to sprawia, że na potrzeby tłumaczenia i zrozumienia języka tajskiego opracowano Royal Thai General System of Transcription. Co to takiego? RTGS to system, w ramach którego tajskie znaki można zapisać za pomocą liter znanych europejskim turystom. Do tej pory nie przyjęto żadnych ogólnych zasad pisowni fonetycznej języka tajskiego w znanym nam alfabecie, dlatego dzięki RTGS możliwe jest przetłumaczenie choćby napisów oznaczających znaki drogowe czy toaletę.

Pomimo wszystkich trudności językowych Tajlandia staje się z roku na rok coraz chętniej odwiedzanym miejscem, nie tylko na krótkie wakacje, ale również w celach biznesowych. Niezależnie od okoliczności znajomość języka tajskiego otwiera wiele możliwości jeszcze lepszego poznania tego kraju.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena