Dziś 58% Polaków korzysta ze smartfonów, a 21% z tabletów (POLSKAJEST.MOBI 2015). Przychody ze sprzedaży aplikacji mobilnych nieustannie rosną, a najlepszym sposobem na jej zwiększenie jest udostępnienie jej odbiorcom w różnych krajach w ich rodzimym języku poprzez tłumaczenie aplikacji mobilnej.

W sklepie Google Play znajduje się dziś ponad 2 200 000 aplikacji mobilnych. Przewiduje się, że w 2017 r. na całym świecie dojdzie do 268 mln pobrań, co wygeneruje przychody wysokości 77 mld dol. (Gartner 2016).

By dotrzeć do globalnej społeczności użytkowników urządzeń mobilnych, warto zdecydować się na tłumaczenie aplikacji na język angielski, ale też na inne języki, jeśli chcemy dotrzeć do odbiorców w konkretnych krajach. Nawet jeśli użytkownicy znają angielski, w większości wolą używać urządzenia w ich własnym języku i są bardziej skłonni do zakupów, jeśli można je zrobić w języku ojczystym. Połowa konsumentów z całego świata kupuje produkty jedynie z tych stron internetowych, które dostarczają informacji w ich własnym języku (Common Sense Advisory 2016). Jasno wskazuje to, jak wybór wersji językowej bezpośrednio przekłada się na wielkość sprzedaży i przychodów.

Co to jest lokalizacja aplikacji mobilnej?

Lokalizacja aplikacji mobilnej to proces dostosowania jej do potrzeb lokalnego rynku poprzez przetłumaczenie komunikatów i dokumentacji aplikacji na język danego kraju, a także dostosowanie języka do konwencji obowiązującej na danym rynku, między innymi sposobu stosowania liter w alfabecie, używanych jednostek miary i wagi, formatów dat itp.

Na jakie języki przetłumaczyć aplikację mobilną?

Lokalizacja aplikacji mobilnych wymaga podjęcia decyzji, w jakich językach je udostępnić. Warto zacząć od zapoznania się z ofertą międzynarodowego rynku mobilnego i określić strategię, zanim podejmiemy działania.

Istnieje kilka sposobów, aby zdecydować, na jakie języki powinno się przetłumaczyć aplikację mobilną. Można po prostu przyjrzeć się statystykom PKB różnych krajów, penetracji telefonii komórkowej wśród populacji, mobilnemu udziałowi w rynku platform i przejść do największych. Jeśli aplikacja jest już w języku angielskim (lub dowolnym innym), można sprawdzić statystyki App Store i dane na temat liczby pobrań.

Kraje o największej liczbie pobrań aplikacji mobilnych:

  • Stany Zjednoczone
  • Chiny
  • Wielka Brytania
  • Niemcy
  • Francja
  • Kanada
  • Rosja
  • Włochy
  • Meksyk
  • Korea Południowa
  • Australia
  • Brazylia
  • Hiszpania
  • Japonia
  • Indie
  • Arabia Saudyjska
  • Tajlandia
  • Holandia
  • Tajwan
  • Malezja

Źródło: Statista.com

Jakie elementy aplikacji należy przetłumaczyć?

Pamiętaj, aby przetłumaczyć wszystkie teksty w aplikacji: UI, pomoc, opis w App Store i wszelkie inne teksty, które widzą użytkownicy. Nie zapomnij też sprawdzić innych elementów funkcjonalnych aplikacji, takich jak ikonki, i dostosować ich do nowej wersji językowej i wymagań konsumentów w danych krajach. Nie zakładaj z góry, że taki sam symbol lub ikonka ma takie samo znaczenie na wszystkich rynkach.

W zależności od platformy każda konfiguracja może się różnić wymaganiami na rynkach lokalnych. Dlatego też należy wcześniej ustalić, na które platformy dedykowana jest aplikacja (Android, iPhone, Blackberry, Java). Należy również zapoznać się z ograniczeniami – urządzenia przenośne mają mniejsze wyświetlacze niż laptopy czy monitory, dlatego trzeba sprawdzić ograniczenia formalne, by zapobiec zniekształceniu aplikacji. Jeśli aplikacja ma już opisy w innym języku, można wzorować się na nich – zachować długość tekstu analogiczną do oryginalnego, wszędzie tam, gdzie to możliwe, używać skrótów etc. Jeżeli aplikacja będzie także tłumaczona na iPada, można dostosować jej wersję, uwzględniając fakt, że w tym przypadku dysponujemy większą ilością miejsca w opisie, przez co tekst może być dłuższy lub możemy zrezygnować z używania skrótów.

Jak tłumaczymy aplikacje mobilne?

Tłumaczenia aplikacji mobilnych w naszym biurze wykonujemy na specjalistycznym, dedykowanym oprogramowaniu, tzw. pamięci tłumaczeniowej, która zachowuje wykonane tłumaczenia podczas pracy nad nimi. W ten sposób na bieżąco tworzy się bank pomocnych fraz, zdań, paragrafów, które mogą zostać użyte, gdy dana fraza wystąpi ponownie w tym samym lub innym tekście. Narzędzie to pomaga zmaksymalizować korzyści, znacznie obniżyć koszt i czas realizacji tłumaczenia. Zlecając tłumaczenie aplikacji mobilnej, warto też określić konwencję, styl komunikacji i terminologię – w ten sposób poprawisz jakość wszystkich tłumaczeń i zminimalizujesz czas ewentualnych poprawek.

Radmal oferuje najlepszą w swojej klasie metodykę tłumaczenia aplikacji mobilnych, tak aby zapewnić właściwe przygotowanie oprogramowania klienta dla użytkowników na całym świecie.

Zarezerwuj czas na testy

Po przetłumaczeniu tekstów kolejnym niezbędnym elementem procesu tłumaczenia aplikacji mobilnej, o którym należy pamiętać (a także zawczasu przewidzieć na niego czas), są testy aplikacji pod kątem poprawności językowej i funkcjonalnej. Podczas testów identyfikuje się wszelkie niezgodności oraz problemy z warstwą wizualną i układem aplikacji. Testy funkcjonalne pozwalają potwierdzić, czy produkt w języku docelowym na różnych platformach działa i wygląda dokładnie tak samo jak w języku oryginalnym.

Podobał Ci się ten artykuł?

Unikalne i ekskluzywne artykuły na Twój adres E-mail. Nie wysyłamy reklam, nie spamujemy. Zapisz się!

Email *
About author

Radosław Socha