Tłumaczenia japoński

Czy tłumaczenie języka japońskiego pozwoli odkryć jego pochodzenie?

Język japoński jest dziś używany przez 130 mln ludzi zarówno w Japonii jak i na wszystkich kontynentach, gdzie posługują się nim japońscy emigranci. Na terenie tego azjatyckiego państwa to aż 99% ludności. Stosunkowo mało zróżnicowane dialekty i brak multijęzykowości jest sporym ułatwieniem dla turystów i tłumaczy języka japońskiego. Jak to się stało, że Japonia nie jest tak zróżnicowana językowo jak choćby Indie, czy Niemcy skoro to jeden z najludniejszych krajów na świecie? To pozostaje taką samą tajemnicą jak pochodzenie języka japońskiego.

Japonia to jeden z najlepiej rozwiniętych krajów na świecie. Bogata historia i kultura od wieków przyciągają do niej gości z Europy i innych części Azji. Wyjątkowość tego kraju polega także na tym, że język japoński jest „nihongo” czyli izolowany. Co to oznacza? Do tej pory nie udało się kompletnie wyjaśnić historii jego pochodzenia, ani osadzić jego korzeni w znanej dziś grupie językowej.

Jakie są teorie dotyczące pochodzenia języka japońskiego? Badacze twierdzą, że może wywodzić się z rodziny języków uralskich i ałtajskich, jak na przykład język turecki. Mimo to jego cechy szczególne takie jak gramatyka, czy fonetyka nie przypominają żadnego konkretnego języka. Pierwsze jego ślady pochodzą z V i VI wieku – są to teksty w których, po przetłumaczeniu spodziewano się znaleźć bliższe informacje na temat pochodzenia języka japońskiego. Niestety bezskutecznie.

Także etapy rozwoju języka japońskiego nie wskazują cech charakterystycznych dzięki którym można było poznać jego pochodzenie. Jak każdy inny język, także język japoński przechodził na przestrzeni dziesięcioleci swoistą ewolucję. Największy postęp w przypadku japońskiego przypadła na IX – XVI wiek. Dzięki badaniom lingwistycznym i tłumaczeniom starych tekstów źródłowych ugruntowała się teoria według której język japoński jest połączeniem języków australijskiego i ałtajskiego.

Czym jeszcze na tle innych języków wyróżnia się język japoński? Choćby dużą ilością homofonów. Co to takiego? Homofony to przeważnie pary wyrazów, które brzmią identycznie, ale różnią się pisownią oraz znaczeniem więc skutecznie utrudniają każde tłumaczenie zarówno ustne jak i pisemne. Przykładem homofonów w języku polskim mogą być „mieć” i „miedź”. Zaskoczeniem jest także rozbudowany system zwrotów grzecznościowych tzw. keigo. To zbiór specjalnych zwrotów gramatycznych składających się na odrębny zbiór wyrażeń podzielonych na trzy różne poziomy zaawansowania.

Nie tylko niejasne korzenie języka japońskiego, ale także jego cechy szczególne, tak odmienne od innych języków sprawiają, że jest jednym z języków który fascynuje nie tylko lingwistów, ale także tłumaczy i uczniów chcących zgłębić jego tajniki.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena