Tłumaczenia angielski

Bussines English, czyli jak wyglądają tłumaczenia biznesowe w języku angielskim?

Języka angielskiego uczy się dziś około 1,5 miliarda ludzi. Jego popularność spowodowała, że dzisiaj uznawany jest za linugua franca, czyli język którym posługuje się szeroka grupa różnojęzycznych narodowości, bez konieczności korzystania z usług tłumaczenia. Nie da się ukryć, że angielski to także podstawa w biznesie. Pomimo, że z powodzeniem można się nim posługiwać już przy znajomości 5000 słów problem pojawia się przy zaawansowanych negocjacjach handlowych. Jak uniknąć błędów by skutecznie porozumieć się z kontrahentem?

Pomimo tego, że tłumaczenie języka angielskiego może wydawać się stosunkowo łatwe nie do końca takie jest. Język angielski charakteryzuje się tym, że posiada bardzo wiele wyrazów – ilość słów dochodzi do blisko 600 tysięcy! Jak więc poradzić sobie w sytuacji, gdy partner biznesowy włada większą ilością słów w języku angielskim? Z pomocą może przyjść profesjonalny tłumacz języka, który zna swoją rolę w procesie negocjacji.

Rozmowy negocjacyjne rozpoczynają się najczęściej od obopólnego zbadania motywacji. Tłumacz przysięgły w trakcie tłumaczeń ustnych przekazuje dokładne znaczenie każdego wypowiedzianego zdania, co ma szczególnie duże znaczenie w przypadku negocjacji w języku angielskim. Obecność tłumacza może uchronić przed błędnym zinterpretowaniem intencji rozmówcy, co jest prawdopodobne w przypadku, gdy nie zrozumiemy choćby jednego słowa, które wpływa na kontekst całego zdania.

Jakie negocjacje w języku angielskim charakteryzują się największym ryzykiem? Oczywiście te które wymagają znajomości skomplikowanych wyrażeń. W języku angielskim bardzo wymagające są negocjacje w branży medycznej. Spośród 600 tysięcy słów w tym języku, aż 300 tysięcy dotyczy terminologii medycznej i technicznej. Jednak to stopień ich skomplikowania decyduje o tym, że branża medyczna to prawdziwe pole do popisu dla profesjonalnego tłumacza.

Bardzo ważnym aspektem w tłumaczeniu negocjacji nie tylko w języku angielskim jest odpowiednie przygotowanie. Określenie celów jakie chcemy osiągnąć i tych które chce osiągnąć strona przeciwna ma pozytywny wpływ na przygotowanie argumentów jakie wysuniemy w trakcie rozmów. Dzięki temu tłumaczenia ustne negocjacji stają się płynne i dokładne. Niezdecydowanie i argumenty podyktowane emocjami mogą zakłócić nawet najbardziej profesjonalne tłumaczenie ustne.

Na co jeszcze powinniśmy uważać podczas rozmowy z kontrahentem po angielsku? Z racji specyfiki negocjacji konieczna jest znajomość tzw. Bussines English, czyli zbioru typowo biznesowych wyrażeń. O stopniu skomplikowania tych zwrotów świadczy głównie ilość kursów i szkoleń, które uczą konkretnie tego bloku tematycznego języka angielskiego. Brak znajomości biznesowych słów może znacznie utrudnić przekazanie nawet najlepiej dobranego argumentu.

Negocjacje handlowe są zawsze prawdziwym wyzwaniem nawet wtedy, gdy odbywają się w ojczystym języku. Warto uczciwie przeanalizować swoją znajomość języka angielskiego i w razie potrzeby skorzystać z usług profesjonalnego tłumaczenia.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena