TŁUMACZENIA
TECHNICZNE

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia technicznego? Posiadasz produkt lecz brak Ci instrukcji obsługi? Zgłoś się do biura tłumaczeń Radmal. Wykonamy dla Ciebie każde tłumaczenie techniczne.

TŁUMACZENIA TECHNICZNE W BIURZE TŁUMACZEŃ RADMAL
Tłumaczenia techniczne wymagają znajomości fachowej terminologii. Wykonują je dlatego specjaliści Radmal będący nie tylko doświadczonymi ekspertami lingwistycznymi, ale również fachowcami znającymi specyfikę tłumaczonej branży. To stanowi gwarancję przetłumaczenia tekstu  doskonałego pod względem językowym i merytorycznym.

Nasze biuro tłumaczeń specjalizuje się w przekładach technicznych różnego rodzaju dokumentów. Tłumaczymy:

  • instrukcje obsługi urządzeń i maszyn,
  • opisy patentowe,
  • procedury technologiczne i BHP,
  • atesty,
  • certyfikaty,
  • dokumentację techniczną pojazdów i maszyn,
  • katalogi produktowe.

Wykonujemy tłumaczenia techniczne w branżach:

  • technologie IT,
  • architektura,
  • motoryzacja,
  • budownictwo,
  • systemy zabezpieczeń i ppż,
  • inżynieria środowiskowa,
  • górnictwo,
  • geologia,
  • mechatronika,
  • energetyka,
  • transport,
  • automatyka,

Gwarantujemy profesjonalne tłumaczenia techniczne. Dbamy również o poufność, bezpieczeństwo oraz skuteczną ochronę danych. Wszelkie informacje o charakterze poufnym, w tym tajemnice handlowe i prawa patentowe objęte są klauzulą poufności. Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena

Przeczytaj także:

Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne należą do tych, z którymi wiąże się największa odpowiedzialność, do tych najbardziej specjalistycznych i najściślej regulowanych przepisami. Wymagają one najwyższej jakości pracy i zastosowania dokładnych rozwiązań językowych, znajomości aktualnej nomenklatury oraz wielopoziomowych kontroli podczas wykonywania tłumaczenia. Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne to rodzaj tłumaczeń klasyfikujących się w ramach tłumaczeń wysoko specjalistycznych. Niosą one ...Czytaj więcej

Konferencje, spotkania biznesowe i handlowe, wizyty rządowe, posiedzenia europarlamentu i organizacji międzynarodowych – tłumaczenia ustne najczęściej kojarzą nam się właśnie z takimi sytuacjami. Podczas tego rodzaju spotkań widzimy jak tłumacz na bieżąco przekłada czyjąś wypowiedź – są to tzw. tłumaczenia symultaniczne. Jakie są inne rodzaje tłumaczeń ustnych i na czym dokładnie polega praca tłumacza ustnego? ...Czytaj więcej

Językiem hiszpańskim posługuje się ponad 400 mln ludzi na siedmiu kontynentach i jest trzecim najczęściej używanym językiem na świecie. W biznesie to drugi język, zaraz po angielskim. Jego polityczna i ekonomiczna siła jest nie do przecenienia w takich krajach jak USA, oraz w całej Ameryce Łacińskiej. Dlatego znaczenie tłumaczeń na język hiszpański w relacjach handlowych ...Czytaj więcej