LOKALIZACJA JĘZYKOWA OPROGRAMOWANIA

Radmal – ekspert w realizacji tłumaczeń aplikacji internetowych i mobilnych

Jeżeli chcesz skutecznie pozyskać klientów międzynarodowych i zwiększyć zasięg swojego
biznesu, usługa lokalizacji językowej oprogramowania to narzędzie, które pomoże Ci
osiągnąć swój cel. Dlaczego? Badania marketingowe pokazują, że ponad połowa klientów
decyduje się na zakup produktów ze stron, które są w ich rodzimym języku. Zatem
tłumaczenie oprogramowania i przystosowanie go do funkcjonowania na rynkach
międzynarodowych jest kluczem do rozwoju biznesu i zwiększenia zysku firmy.

Lokalizacja językowa oprogramowania – definicja

W największym skrócie: lokalizacja językowa oprogramowania jest usługą tłumaczenia
aplikacji internetowych i mobilnych, w tym stron www. Wskazane działanie ma na celu
podniesienie poziomu obsługi klientów z różnych krajów. Profesjonalny przekład tekstów
i prawidłowe dostosowanie elementów funkcjonalnych aplikacji sprawia, że jest ona
przyjazna dla użytkowników.
Biuro Tłumaczeń Radmal realizuje lokalizację językową oprogramowania we współpracy z
tłumaczami, redaktorami, programistami oraz grafikami. Projekt przebiega w kilku etapach.

Analiza materiału źródłowego i projektowanie interfejsu użytkownika

Pierwszy etap to projektowanie interfejsu użytkownika oprogramowania z uwzględnieniem
lokalizacji językowej. Poprzedza go analiza budowy i kodu oprogramowania. Programiści
współpracujący z Biurem Tłumaczeń Radmal usuwają wszelkie niedoskonałości, które
miałyby wpływ na funkcjonowanie aplikacji. Abyś był usatysfakcjonowany z naszej pracy
stosujemy standard Unicode, który zapewnia obsługę znaków.

Przekład łańcuchów tekstowych

Drugi etap prac polega na tłumaczeniu łańcuchów tekstowych oprogramowania. Aby
przekład oprogramowania był spójny, a projekt spełniał założoną funkcję, tłumacze Radmal
wykorzystują narzędzie zwane pamięcią tłumaczeniową, która przechowuje teksty zarówno
w języku źródłowym jak i docelowym.
Przekład łańcuchów tekstowych w wykonaniu Radmal jest zawsze zgodny z terminologią
systemu operacyjnego. Ponadto uwzględnia także standardy w zakresie długości.

Synchronizacja tłumaczenia z nową wersją oprogramowania

Trzeci etap to zestawienie nowej wersji oprogramowania z przetłumaczonymi plikami. Tutaj
spotyka się praca programistów, grafików z pracą tłumaczy. Działania polegają na
modyfikacji kodu źródłowego i przekształceniu go w produkt docelowy. Zmiany polegają
głównie na dostosowaniu interfejsu użytkownika do języka docelowego. Najczęściej są to
modyfikacje rozmiaru i układu interfejsu użytkownika. Każda wersja językowa wymaga
indywidualnych zmian, m.in. ze względu na różnice gramatyczne oraz odmienny zasób
słownictwa pomiędzy poszczególnymi językami. Za ostateczny efekt wizualny odpowiadają
graficy i programiści.

Testowanie aplikacji

Abyś miał gwarancję poprawnego funkcjonowania systemu, po zamknięciu wszelkich prac,
dajemy sobie czas na testowanie aplikacji. Badamy poprawność językową i funkcjonalności
systemu. Warstwę językową weryfikują tłumacze specjalizujący się w dziedzinie, której
dotyczy tłumaczenie. Niejednokrotnie są to native speakerzy, którzy nie tylko weryfikują
poprawność językową, zastosowaną terminologię, ale także dbają o to, aby tekst docelowy
spełniał założenia materiału źródłowego i wpisywał się w kontekst kulturowy danego kraju.
Programiści czuwają nad tym, aby układ interfejsu był przyjazny dla użytkownika.
Z Biurem Tłumaczeń Radmal masz pewność, że produkt docelowy zawsze będzie tożsamy
z oryginałem.

WYCENA ON-LINE

Zadzwoń do nas +48 46 814 49 64 lub napisz E-mail bok@radmal.pl
Świadczymy usługi na najwyższym poziomie.
Dzięki kadrze pracowników sprostamy każdemu zleceniu.

Wycena